増える kind of only implies the increase, not the flourishing, though.
I think using 栄える (sakaeru) or 繁栄(han'ei)する implies that it will do well: "化石燃料の少ない環境に栄えるようになるでしょう" "…発展していく" (発展 is what my kid recommends) etc. If you are talking about the future, you'll probably want ~ようになって行くでしょう。(my kids agree about this)
When I used to do professional translation, I always had ALC open. I love all the examples it gives. They get nuances across better than just definitions.
no subject
thrive: http://eow.alc.co.jp/search?q=thrive&ref=sa
flourish: http://eow.alc.co.jp/search?q=flourish
no subject
I'm trying to say something like "green energies might thrive [30 years from now when fossile oils are nearly gone]"
Right now I'm going with でもその代わりにgreen energyの研究と発明は増えているでしょう。
(I skipped the katakana 'cause it's just for reading out loud in class.)
I've used ~te iru deshou for a bunch of times already and was trying to go for a constellation here where I could use ~you ni natte iru deshou.
no subject
I think using 栄える (sakaeru) or 繁栄(han'ei)する implies that it will do well: "化石燃料の少ない環境に栄えるようになるでしょう" "…発展していく" (発展 is what my kid recommends) etc. If you are talking about the future, you'll probably want ~ようになって行くでしょう。(my kids agree about this)
no subject
eta: wow, that site is awesome, way better than any online dictionary I've found before.
no subject